http://www.kadhoai.com.cn 2026-04-08 01:17:08 《中華工控網》原創
|
在剛剛結束的“國際口語翻譯研究聯盟(C-STAR III)”組織的國際機器翻譯核心技術評測中,我所“網絡內容管理與信息服務”團隊提交的中-英翻譯係統取得了BLEU得分0.528,NIST得分10.25的最好成績。C-STAR是國際上最早從事口語翻譯的國際性組織,這次中-英翻譯評測吸引了包括美國IBM公司、CMU計算機係、日本ATR、德國亞琛大學、意大利ITC、日本NTT等12個著名研究機構參加。據研究,中文到英文人工翻譯句子的BLEU得分一般在0.5~0.6,這(zhe)說(shuo)明(ming)我(wo)所(suo)翻(fan)譯(yi)技(ji)術(shu)在(zai)評(ping)測(ce)應(ying)用(yong)場(chang)景(jing)下(xia)的(de)翻(fan)譯(yi)結(jie)果(guo)已(yi)經(jing)接(jie)近(jin)人(ren)工(gong)翻(fan)譯(yi)的(de)質(zhi)量(liang)。這(zhe)是(shi)團(tuan)隊(dui)不(bu)斷(duan)進(jin)行(xing)戰(zhan)略(lve)方(fang)向(xiang)研(yan)究(jiu)和(he)人(ren)才(cai)建(jian)設(she)所(suo)取(qu)得(de)的(de)又(you)一(yi)成(cheng)果(guo)。
從2003年(nian)起(qi),由(you)高(gao)創(chuang)中(zhong)心(xin)和(he)模(mo)式(shi)識(shi)別(bie)實(shi)驗(yan)室(shi)相(xiang)關(guan)人(ren)員(yuan)組(zu)成(cheng)的(de)團(tuan)隊(dui)明(ming)確(que)認(ren)識(shi)到(dao)目(mu)標(biao)凝(ning)練(lian)和(he)隊(dui)伍(wu)建(jian)設(she)對(dui)於(yu)創(chuang)新(xin)事(shi)業(ye)發(fa)展(zhan)的(de)決(jue)定(ding)作(zuo)用(yong)。結(jie)合(he)國(guo)家(jia)重(zhong)大(da)戰(zhan)略(lve)需(xu)求(qiu),深(shen)入(ru)研(yan)究(jiu)本(ben)學(xue)科(ke)方(fang)向(xiang)應(ying)用(yong)的(de)新(xin)特(te)點(dian)和(he)趨(qu)勢(shi),以(yi)語(yu)音(yin)語(yu)言(yan)技(ji)術(shu)為(wei)核(he)心(xin),逐(zhu)步(bu)確(que)定(ding)了(le)網(wang)絡(luo)內(nei)容(rong)管(guan)理(li)、媒mei體ti內nei容rong管guan理li和he通tong用yong領ling域yu機ji器qi翻fan譯yi三san大da戰zhan略lve方fang向xiang,並bing整zheng合he相xiang關guan資zi源yuan,完wan善shan團tuan隊dui建jian設she。在zai機ji器qi翻fan譯yi方fang麵mian,適shi時shi地di實shi現xian了le從cong限xian定ding領ling域yu口kou語yu翻fan譯yi向xiang通tong用yong領ling域yu文wen本ben翻fan譯yi的de轉zhuan變bian,提ti升sheng了le技ji術shu的de完wan備bei性xing和he可ke擴kuo充chong性xing。同tong時shi團tuan隊dui把ba機ji器qi翻fan譯yi作zuo為wei團tuan隊dui國guo際ji合he作zuo和he基ji礎chu理li論lun創chuang新xin的de重zhong要yao窗chuang口kou。這zhe次ci參can加jia評ping測ce的de係xi統tong是shi團tuan隊dui集ji成cheng了le研yan究jiu組zu多duo年nian的de技ji術shu以yi及ji雙shuang語yu語yu料liao庫ku的de積ji累lei,抓zhua住zhu機ji器qi翻fan譯yi理li論lun發fa生sheng重zhong大da轉zhuan折zhe的de機ji遇yu,通tong過guo組zu織zhi和he引yin進jin優you秀xiu青qing年nian人ren才cai,在zai短duan短duan不bu到dao一yi年nian的de時shi間jian裏li麵mian取qu得de的de階jie段duan性xing成cheng果guo。同tong時shi團tuan隊dui還hai在zai機ji器qi翻fan譯yi理li論lun上shang積ji極ji創chuang新xin,在zai近jin一yi年nian的de時shi間jian裏li,論lun文wen “An Approach to Automatic Acquisition of Translation Templates Based on Phrase Structure ExtractionAlignment” 被國際核心期刊 IEEE Transaction on SpeechAudio Processing 錄用,論文 “Toward Practical Spoken Language Translation” 被國際機器翻譯領域權威雜誌 Machine Translation 錄用,從而結束了我所自然語言處理研究隻有高水平的技術和係統,沒有國際一流學術期刊論文的曆史。
muqiantuanduihaizaijiajingongguan,tongguobuduantigaotongjifanyijishudefanhuaxingnengtishengxitongdefanyixingneng。jiqifanyijishutongguoyuyuyinshibiedengjishudejiehe,kexingchengkekaodekouyufanyizhuangzhihefanyifuwu,tongshiyebijiangjinyibukuozhanwangluoneirongguanlideyuzhongfanchou。 |