http://www.kadhoai.com.cn 2026-04-08 07:04:17 《中華工控網》翻譯
ABB wins $56 million rail motor order in U.K.
ABB在英國贏得5千6百萬美元電動機訂單
Upgrades to revitalize the world’s busiest underground rail system
升級以使全世界最繁忙的地下鐵路係統重煥光彩
Zurich, Switzerland, December 14, 2006 - ABB, the leading power and automation technology group, said today it has won a contract from Bombardier Transportation worth $56 million to supply AC traction motors for new trains that will run on the London Underground.
瑞士蘇黎世12月14日消息——全球領先的電力和自動化技術集團ABB公司今天宣布從Bombardier運輸公司獲得一份價值5千6百萬美元合同,為將運行於倫敦地鐵的新列車提供交流牽引電動機。
The 190 new trains are part of Metronet Rail’s $30 billion program to upgrade nine of the 12 lines in London’s underground rail network – one of the busiest in the world which carries nearly one billion passengers annually. The seven- and eight-car trains will run on the network's sub-surface lines (the District, Circle, Metropolitan and Hammersmith & City lines).
這190列新車是Metronet Rail公司升級倫敦12條地下鐵路網絡之中9條的價值300億(yi)升(sheng)級(ji)計(ji)劃(hua)的(de)一(yi)部(bu)分(fen)。倫(lun)敦(dun)地(di)鐵(tie)是(shi)世(shi)界(jie)上(shang)最(zui)繁(fan)忙(mang)的(de)地(di)鐵(tie)之(zhi)一(yi),每(mei)年(nian)運(yun)載(zai)的(de)乘(cheng)客(ke)量(liang)接(jie)近(jin)一(yi)百(bai)萬(wan)。擁(yong)有(you)七(qi)節(jie)和(he)八(ba)節(jie)車(che)廂(xiang)的(de)列(lie)車(che)將(jiang)運(yun)行(xing)於(yu)網(wang)絡(luo)的(de)地(di)下(xia)路(lu)線(xian)(區域線、循環線、首都線、以及Hammersmith與倫敦之間線)。
“This contract underscores our position as a long-term partner and supplier of choice for the makers of modern rail systems,” said Tom Sjoekvist, head of ABB’s Automation Products division. “Our reliable, high-performance products will complement Bombardier’s application expertise to deliver proven transportation solutions at competitive cost.”
ABB自動化產品部主管Tom Sjoekvist表示:“這份合同凸現了我們是現代鐵路係統製造商選擇的長期合作夥伴和供應商的地位。我們高性能的可靠產品將補充Bombardier的應用技術,以頗具競爭力的價格交付完美的運輸解決方案。”
A traction motor is typically used to power the driving wheels of a railroad locomotive, a tram or an electric train like a subway or light rail vehicle. There is usually one traction motor on each driven axle.
牽引電動機通常用於為火車機頭、有軌電車或者電車的製動車輪提供動力,比如地鐵或者輕軌交通工具。通常每個驅動軸配有一台牽引電動機。
The motors are based on Bombardier’s design and will be integrated into the propulsion and control system which is being manufactured by Bombardier in Sweden. The completed trains will be built in England at the Bombardier site in Derby.
這些電動機基於Bombardier的設計,將集成到Bombardier在瑞典生產的推進和控製係統裏麵。整車的完成工作將在Bombardier位於英格蘭德比的工廠內進行。
The new vehicles will feature air-conditioning and inter-connecting gangways which will allow passengers to walk through the entire length of the train. The standard, modular design will help to optimize maintenance regimes. The first new train will enter service on the Metropolitan line in 2009 and, together with new signalling, the new fleets will improve journey times on the sub-surface lines.
這zhe些xie新xin的de列lie車che擁yong有you空kong調tiao係xi統tong以yi及ji車che廂xiang內nei部bu連lian接jie過guo道dao,使shi得de乘cheng客ke可ke以yi在zai整zheng個ge列lie車che內nei自zi由you穿chuan越yue。標biao準zhun模mo式shi化hua的de設she計ji將jiang幫bang助zhu優you化hua維wei護hu體ti係xi。第di一yi台tai新xin列lie車che將jiang在zai2009年在首都線投入使用,而且,連同新的信號傳輸,第一批新列車將提高地下路線的運行次數。
ABB (www.abb.com) is a leader in power and automation technologies that enable utility and industry customers to improve their performance while lowering environmental impact. The ABB Group of companies operates in around 100 countries and employs about 107,000 people.
ABB是shi電dian力li和he自zi動dong化hua技ji術shu領ling域yu的de全quan球qiu領ling導dao廠chang商shang,致zhi力li於yu為wei工gong業ye和he電dian力li行xing業ye客ke戶hu提ti供gong解jie決jue方fang案an,以yi幫bang助zhu客ke戶hu提ti高gao生sheng產chan效xiao率lv,同tong時shi降jiang低di對dui環huan境jing的de不bu良liang影ying響xiang。ABB集團的業務遍布全球100多個國家,擁有大約107,000名雇員。
(本文由中華工控網翻譯,轉載請注明出處,更多中英對照資料請進異域來風http://world.gkong.com)